厄瓜多尔

超过23国家的人都在说的语言,竟然不是中

发布时间:2020/10/19 7:30:22   点击数:
北京白癜风最佳最好的治疗方法 http://pf.39.net/bdfyy/tslf/

编译:VictoriaLiu

西班牙语是世界上使用最广泛的语言之一—-母语为西班牙语的人口比英语、中文或阿拉伯语的人要更多。而这些讲西班牙语的人遍布全球,从西班牙到南美洲,从墨西哥到中美洲,甚至在加勒比国家、加拿大和美国也有分布。

这样的地理情况造就西班牙语有不同的分类。虽然说西班牙语的人都能听懂对方的话,就像一个来自美国的英语人和一个来自英国的英语人一样,但在发音和习惯用语方面还是有一些差异。

我们现在所说的现代西班牙语实际上应该称为“卡斯蒂利亚西班牙语“或卡斯蒂利亚语(来自西班牙中部的卡斯蒂利亚地区),它源于拉丁语,在15世纪成为该国的官方语言。

虽然它是西班牙的官方语言,但在西班牙,还有其他广泛流行的地区性语言,如加泰罗尼亚语,通常在巴塞罗那使用;安达卢西亚语,特别是在塞维利亚省使用,这就是我们为什么要对西班牙语进行区分的原因。

拉美西班牙语

西班牙文像大多数语言一样,通过殖民化进入美洲。如今,大西洋那一边讲西班牙语的人比西班牙还要多,这就是为什么翻译成欧洲西班牙语应该是例外而不是常规。

“拉美西班牙语“一词包含了许多国家和地区,每个国家和地区都有自己的方言和地方表达方式。

西班牙语是以下南美国家的官方语言。

阿根廷

玻利维亚

智利

哥伦比亚

厄瓜多尔

巴拉圭

秘鲁

乌拉圭

委内瑞拉

在中美洲,西班牙语在以下地区使用

哥斯达黎加

萨尔瓦多

危地马拉

洪都拉斯

尼加拉瓜

巴拿马

以下是加勒比地区的领土。

古巴

多米尼加共和国

波多黎各

最后要提及的是墨西哥,它是世界上讲西班牙语人数最多的国家。

一些显著的区别

虽然西班牙语起源于欧洲,但我们都同意,现在整个拉丁美洲的西班牙语和西班牙的西班牙语有很大的不同。

词汇

日常用语也是如此,比如手机在西班牙被称为“móvil”,在拉丁美洲被称为“celular”,果汁在西班牙被俗称为“zumo”,在拉丁美洲国家被称为“jugo”。

人称代词

当涉及到诸如“你“这样的代词时,各国的用法各不相同;了解其中的区别对于避免侮辱任何人至关重要。事实上,在拉丁美洲,”usted“通常应该在称呼不认识的人时使用;它是“you“或“tú“的更礼貌版本,应该保留给朋友和家人。而在西班牙,一般认为在日常对话中使用“tú“是可以接受的,而“usted“则是保留在比较正式的场合。为了给非西班牙人增加更多的困惑,在阿根廷和乌拉圭,当地人在正式和非正式场合都使用“vos”。

当对一群人讲话时,拉美西班牙语使用者会说“ustedes”(不区分正式和非正式),而西班牙人一般会使用“vosotros”(”ustedes“只在正式对话中使用)。

发音

如同在多个国家使用的任何语言一样,一些单词或字母的发音也会因国家而异。对于学习过拉美西班牙语并到西班牙旅游的人来说,可能会感到震惊的是字母“z“的发音:在拉美,它的发音是“s”,而在西班牙,它的发音是“th”。

可见,有些术语和说法方式与某些地域有关,按照目标受众精准的翻译将会大大的提高翻译质量。

如何选择?

很简单,这取决于你的目标受众,以及你正在发展的市场和你的目标。

中性西班牙语

解决这一难题的办法是使用我们所说的“中性西班牙语”;虽然这不是一个完美的解决办法,但有时也是合适的,因为用了折中的办法。

中性西班牙语避免使用某个国家特有的习语,这使得所有西班牙语使用者都能读懂。这种解决方案的作用在于,就像大多数地区性语言的变化一样,方言之间的差异在说这种语言时比在阅读或写作时体现的更明显。

这在翻译那些不针对特定人群、较为通用的文本(如企业文档或技术规范)时尤其有效。

针对目标受众的翻译和本地化

在某些情况下,翻译您的文本并针对目标市场进行本地化可能更合适,特别是当您想与您的受众接触,并且正在进入一个新的市场的时候。

当翻译西班牙语的时候,拉丁美洲的客人会惊喜的发现你使用的是符合当地文化习惯表达的西班牙语。

这将使您的读者明显感觉到,您已经考虑到他们与邻国客户的不同之处,这通常会带来更积极的体验,从而带来新的业务。此外,使用当地的表达方式将确保您的信息能够如期传达,这在您的营销材料中尤为重要。

需要一些指导吗?

一旦我们对您的业务、产品和服务以及目标客户有了更多的了解,我们就能决定应该使用哪种西班牙语。请注意,这并不是最终决定,您可以随时改变主意,让当地编辑对您的文本进行审核,以适应特定的市场。

爱个萝卜提供所有主要语言的母语译员,总部位于温哥华,有帮助游戏成功出海超过八个国家的经验,由爱个萝卜经手本地化的项目累计为客户营收超千万美金。想要游戏出海?爱个萝卜帮你接地气!我们对所有的客户一视同仁,无论是刚起步的游戏工作室还是业内大厂,提供优质服务的同时有最具竞争力的价格。精准的管理帮您把控本地化流程,不要花费精力在茫茫人海中找自由译员了,马上联系爱个萝卜,我们还提供免费咨询!

邮箱:hello

iglobe.ca

+

了解更多,点击阅读全文

预览时标签不可点

转载请注明:http://www.nipingp.com/dxdm/20076.html
------分隔线----------------------------

热点文章

  • 没有热点文章

推荐文章

  • 没有推荐文章